04 septiembre 2010

PINTAR LA CIUDAD DE ROJO

Pintando la ciudad de rojo...
Hablando el otro día con una amiga sobre las consabidas juergas veraniegas recordé una expresión que aprendí hace ya bastantes años en el Reino Unido. Esta expresión es “paint the town red”, que podría traducirse por “cerrar los bares”, “recoger los farolillos”… y otras frases hechas para explicar que una juerga dura hasta el infinito y más allá, pero lo cierto es que su significado literal es “pintar la ciudad de rojo”, que en español no tiene sentido.



Me ha picado la curiosidad, así que me he puesto a indagar y he descubierto que la expresión “pintar la ciudad de rojo” es de mediados del siglo XIX.  Resulta que Henry de la Poer Beresford, tercer marqués de Waterford, decidió irse de juerga con sus amigos hasta altas horas de la madrugada para celebrar el éxito de una jornada de cacería del zorro, y entre otros entretenimientos varios, compraron botes de pintura roja y se dedicaron a esparcirla por las calles.
Tal fama de juerguista y mujeriego tenía el llamado “Marqués Loco” que incluso se le ha atribuido con cierto fundamento que una apuesta con sus compañeros de juergas pudo ser el origen de Spring Heeled Jack, una leyenda urbana del Londres Victoriano, un personaje del folclore inglés con disfraz de apariencia diabólica, capaz de dar saltos de tres metros, que asustaba a las mujeres saltando sobre ellas (“spring heeled” significa literalmente “con muelles en los talones”).

No hay comentarios: