Hola GerardoHe visitado tu blog "Elegidos para la Gloria". Está genial. Me ha gustado sobre todo la información que tú y Pere Olivé ofreceis sobre Cabezas, el traductor de poesía japonesa. Muy revelador... Apetecible...Sólo se me ocurre un pero. Cuando enlazas con un comentario anterior, luego no hay una forma directa de volver a la página completa para leer el último comentario. Ya sé que es un detallito, pero me quedé atascado sin un lugar en el que pinchar y volver al "home" O quizá fuí yo el que me perdí con
mi torpeza habitual de estas horas de la mañana.Saludos y adelante...Christian OsunaLa Guía del Cómic
30 enero 2006
CARTA DE CHRISTIAN OSUNA
Publicado por Gerardo Macías en 10:57 p. m. 0 comentarios
29 enero 2006
IN MEMORIAM: TATO
En la carretera de Bavaro a Higuey un autobús se saltó un “Ceda el Paso” y arrolló el coche de la empresa. En él viajaban Tato, una compañera de Mallorca de la misma empresa y el chófer. Tato y la chica fallecieron en el acto; el conductor aún tardaría cuarenta minutos.
Yo había conocido a Tato en Pozuelo de Alarcón (Madrid) en 1999. Los dos cursamos estudios de Periodismo y Técnico en Creatividad Publicitaria y Marketing en la Universidad Francisco de Vitoria. Allí conocí también a Isaac Gutiérrez Ferreras, quien me comunica ahora la triste noticia del fallecimiento de Tato.
El cuerpo se trasladó desde Santo Domingo hasta Madrid, se incineró y sus cenizas fueron esparcidas el 22 de diciembre de 2005 por las aguas de San Vicente de la Barquera (Cantabria) donde Tato acostumbraba a hacer surf. En San Vicente de la Barquera dieron su último adiós a Tato su familia y sus cuatro amigos más directos. Uno de estos amigos, Marino Cid, le dedica a Tato estas palabras:
A ti, amigo:
Un cielo aplomado, triste y gris se fundía en el horizonte, con un mar hermano en apariencia. En un saliente de mar creado por la mano del hombre, la misma que te ha alejado de nosotros sin compasión, y con la Eternidad como anfitriona en San Vicente de la Barquera; donde tantas veces me contaste que te gustaba ir a surfear, bajo el sol y las olas del bravísimo; como tú, mar Cantábrico. Fuimos a despedirnos de ti. Pero aquel 22 de diciembre el sol no salió, y el mar en paz estaba. No podía ser de otra manera. Nada ni nadie podía estar alegre en lo que fue el ultimo adiós de tu parte carnal.
Allí estábamos todos presentes, todos los tuyos, algunos en cuerpo y alma pero todos con el alma y el corazón. Todos y cada uno de nosotros donde tu vives y vivirás eternamente: tus amigos tus familiares y tu mujer, como tú llamabas a Carmen.
Hasta allí fuimos a decirte; ¡Hasta pronto amigo!. Y en aquel idílico lugar esparcimos tus cenizas; grises como el día, grises como nuestros corazones desde que te has ido.
Y cuando tu padre te dejó volar, tu te fundiste con el mar para viajar para siempre, por todos los rincones de la tierra; tal y como a ti te gustaba.
Demasiado pronto nos has dejado Tato... pero ¡tanto nos has dejado...! que no podemos recriminarte nada. Sólo que estés donde estés, nos lleves contigo; como tú siempre vienes con nosotros.
Publicado por Gerardo Macías en 8:27 p. m. 1 comentarios
26 enero 2006
¿HACIA UNA ALDEA MUNDIAL?
Publicado originalmente en el diario Huelva Información (Miércoles, 1 de Febrero de 1994)
¿Cómo es posible que cuatro quintas partes de los animales racionales (por decir algo) que habitan en el Mundo pasen hambre? Misterios del alma y del estómago humanos. Que pueblos enteros se dediquen profesionalmente a pasar hambre tiene algo de exagerado, y por eso sus miradas nos acusan de glotones, de colesterosos, de acumuladores de grasas, de derrochadores.
Nuevos acólitos se suman diariamente a la secta de los hambrientos, pero también son cada vez más los voluntarios que nos demuestran que ya no son los misioneros los únicos héroes que tenemos por esos mundos de Dios. Es digna de alabanza la actividad que desarrollan las ONG; sobre todo aquellas cuyos miembros trabajan codo con codo, con las manos unidas, y no pensando cómo meterlas en los bolsillos ajenos para llenar los propios. Organizaciones No Gubernamentales como Cáritas o Manos Unidas son conscientes de que la ayuda monetaria que se le da al pobre sera siempre insuficiente y tiende, fundamentalmente, a perpetuar su situación y a convertirla en un modo de vivir, con todas las negativas consecuencias que ello implica. Por eso tratan de hacer suyo el proverbio chino: “Si le das un pescado a un hombre, le quitas el hambre por un momento. Si le enseñas a pescar, le quitas el hambre para siempre”.
El caradura de Napoleón III decía que “la pobreza dejará de ser rencorosa cuando la riqueza sepa hacerse discreta”. Cuando se agudiza la crisis, los napoleones terceros suspenden viajes, cenas y bailes para aparentar. Cuando la cosa mejora, bailes, cenas, cócteles y demás coñazos llenan de nuevo las revistas especializadas en hacer soñar a unos pocos y rabiar a la mayoría. Nos movemos entre el egoísmo y la hipocresía y ya estamos acostumbrados a que mientras unos bailan, otros se mueren de hambre. Muchas voces sensibles tendrán que unirse para pedir a gritos que la responsabilidad y la concordia no tengan fronteras, que tengan al ser humano de cualquier parte del Mundo por bandera. En fin, como dice Odón Betanos, director de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, “que hable por Dios la unidad de conciencia planetaria definidora de la raza humana”. Así sea.
Publicado por Gerardo Macías en 8:05 p. m. 1 comentarios
16 enero 2006
NICOLÁS, PREMIO IVÀ 2002
Publicado por Gerardo Macías en 6:06 p. m. 4 comentarios
12 enero 2006
RESPUESTA A... ¿ALBERTO?
Hola, este comentario no debería de estar aquí, lo sé; pero así me aseguro de que lo lees. Va referido al artículo sobre el humor de Huelva. Como siempre os pasa a los de la "capital" el mundo empieza en la Ría y termina en el Conquero; todo lo mas llega a Punta. Nada, que sí, que el humor que se hace en Huelva es el que tú has comentado solamente. Lástima... Le diré a algunos conocidos y amigos que ellos como no son de HUELVA CAPITAL hacen humor para los pernambucanos. Un saludo desde la costa. Alberto
Por otra parte en ningún momento he dicho que no se pueda actualizar, eso en internet está a la orden del día. Por ejemplo, Bernardo Romero no estaba conforme con lo que puse sobre él y lo cambié, solo tuvo que decírmelo. Tú puedes hacer lo mismo, dime quiénes son tus amigos, en qué periódico publican o han publicado viñetas de humor gráfico, y lo añado al texto, que cuanto más completo quede mejor. Muchas gracias por tu información.
Ah, no tiene nada de malo hacer humor gráfico para los pernambucanos, aunque el único humorista gráfico pernambucano que conozco es Lailson de Holanda Cavalcanti.
Pues lo dicho, Alberto, quedo a la espera de tus noticias. Saludos y muchas gracias por tu interés.
Publicado por Gerardo Macías en 6:49 p. m. 4 comentarios
09 enero 2006
ERRARE HUMANUM EST
Artículo por Gerardo Macías, publicado originalmente en el diario Huelva Información (Lunes, 8 de Agosto de 1994). Ilustración por Ciro Macías, publicada originalmente en la revista muCHOCOmi nº 1 (1999)
Cuando ocurre algún accidente, lo normal es que los medios de comunicación digan que, para los implicados, el accidente se debió a algún “error humano”. Como errar es humano (“errare humanum est”, que decían los humanistas del Renacimiento italiano), ni siquiera se abre la investigación de las causas del accidente.
Pero, por desgracia, decir que un accidente de tráfico se debió a un “error humano” no es una explicación de sus causas, sino una perogrullada: todos los accidentes, absolutamente todos, se deben en última instancia al “error humano” de alguien. A veces puede parecer que las causas fueron puramente “técnicas”, sin que se aprecie un “error humano” como detonante más o menos inmediato del accidente, pero tales situaciones tienen invariablemente como origen el error de quien no previó que algo podía fallar y, en consecuencia, no adoptó las necesarias medidas preventivas. No puede decirse que esos “realitichous” resumidos que pasa Tráfico por las distintas cadenas de televisión sean unas buenas medidas preventivas, y la frase publicitaria “las imprudencias se pagan.... carísimas” es completamente inútil porque eso ya se encargan de recordárnoslo nuestros bolsillos cada vez que pagamos una multita de nada.
¿Y qué decir de eso de que el Gobierno afloje, así, por la cara, cien mil pesetitas (que en realidad salen de los impuestos) a cambio del coche viejo? Como están las cosas (¡ya salió la puñetera crisis!) ese dinero no da ni para pipas; y si es para cambiar de coche, que es en definitiva de lo que se trata, pues no veo yo que con esa pasta se pueda comprar un coche con “airbag”, dirección asistida y hasta grifo de agua caliente como llevan los que se fabrican ahora.
Vale que la aventura es la aventura, pero eso de perder el coche por cien mil pesetas para otro nuevo que además no te podrás comprar, ya es pasarse. Lo mejor es seguir con el coche de cuatro ruedas de siempre y, si se queda en mitad de la carretera, no hay más que hacer dedo o parar al primer prójimo que pase para que le dé un empujoncillo al coche.
Por cierto, el otro día dijo la tele que el listillo que inventó la campaña de las cien mil pesetas cometió un “error humano”: no pensó que pudiesen picar tantos incautos y por eso no tenía previsto qué hacer con tantos coches viejos. Sin embargo, al poco tiempo salía otra noticia: a partir de entonces los radares de Tráfico estarían instalados en vehículos de todo tipo que irían circulando por las carreteras.
Con la excepción de un servidor, más de uno pensará que tantos radares móviles como se han puesto en marcha de repente, solo pueden haber salido de los viejos coches usados. Lo cierto es que de esta forma se habría podido subsanar el “error humano” del almacenaje de los coches en la campaña de las cien mil pesetas. Y ustedes dirán que, para eso, mejor no hacer nada, que sigue la misma cantidad de vehículos circulando. Como no hay mal que por bien no venga, ahora los viajes se hacen más entretenidos porque se cuenta con el aliciente de que se puede jugar a adivinar cuál de todos los vehículos que vemos pasar por la carretera es el radar móvil, que técnicamente se llama cinemómetro, me imagino que para fastidiar más todavía a los conductores.
El premio del citado concurso podría consistir en una semana de vacaciones pagadas en un hotel, que no sólo las amas de casa tienen derecho. Pero claro, después de soportar la caravana, en la recepción del hotel nos informarían de que gracias a las continuas devaluaciones de la peseta, sus habitaciones están todas ocupadas, repletitas de extranjeros. Entonces es cuando a uno le entran ganas de que el perro, o el gato en su caso, hubiera abandonado a toda la familia en medio de la carretera. Pero eso es muy difícil porque, como todo el mundo sabe, “él no lo haría”.
Publicado por Gerardo Macías en 5:46 p. m. 3 comentarios
06 enero 2006
OLIVÉ, SOBRE ANTONIO CABEZAS
Estimado Gerardo:Leí de nuevo tu blog. Gracias por darme cabida en él. Y por tender puentes de diálogo tan interesantes y amenos. El artículo sobre Antonio Cabezas me parece sumamente atractivo y muy de actualidad por el creciente interés hacia la cultura japonesa, tan en boga hoy en día entre comiqueros.Antonio Cabezas, como buen teólogo, conoce la "semina verbi", las semillas de la palabra que nos hablan de la conciencia común de las personas, del profundo darnos cuenta de que somos semejantes y, nuestras voces, sean sílabas o kanjis, están destinadas a entendernos y encontrarnos.Es muy significativo que Cabezas, profundo conocedor de todo lo andaluz, diera forma de seguidilla al traducir "Un puñado de arena": La anegaba el llanto / y no lo enjugaba / y me mostraba / un puñado de arena. / No puedo olvidarla.Su autor, Takuboku, seudónimo de Sin-ichi Isikana que significa "árbol susurrante", es uno de los fundadores de la moderna poesía nipona. Sus poemas, en forma de tanka (31 sílabas distribuidas en cinco versos), están escritos en lenguaje cotidiano, con maneras próximas a un guión de cómic. La traducción de Cabezas es tan diáfana que los versos de Takuboku pueden recitarse o cantarse entre palmas y finos: El olor de tinta nueva / cuando abrí el tintero / se me caló / con tristeza honda / a mi estómago hambriento. Con patrones rítmicos tan sugestivos como el que clama: Vaya si es pena pena / haber yo gustado / tan jovencito / el sabor de la vida: / que amar es amargo.Takuboku, al ser traducido al español por Cabezas, tiene resortes lorquianos. La tanka y la siguiriya se dan la mano. Al recordármelo en tu artículo, corrí de nuevo a leer sus poemas y ha sido un placer. Buscaré ahora, puesto que no los conozco, "Manioshu" y "Los cantares de Ise".Gracias mil por abrir horizontes en tu blog, y permitir que andemos entre sembrados de palabras.Un cordial abrazo, Pere
Publicado por Gerardo Macías en 4:19 a. m. 1 comentarios
04 enero 2006
LUIS ALBERTO DE CUENCA Y MANUEL ENRIQUE DARIAS
No sólo Pere Olivé me escribió para comentarme sus impresiones sobre esta bitácora. El poeta Luis Alberto de Cuenca se expresa en estos términos: Querido Gerardo:
Ante todo, ¡Feliz Año Nuevo! Son la 1.30 del día 1 de enero y he entrado en tu blog. La verdad es que "Tu universo paralelo" me ha llamado la atención por su intensidad poética, pero todo en general me ha interesado. Creo que has tenido una excelente idea con este cuaderno de bitácora que te has marcado.
Abrazos para tus hermanos.
Otro, muy fuerte, para ti de tu amigo
Luis Alberto
Muchas gracias a tí por la atención prestada, Manuel. Tanto la sección sobre cómic que coordina Manuel Enrique en el Diario, como los Premios que entrega anualmente, son decanos en esa especialidad en la prensa española. ¡Desde luego, no me puedo quejar de lo arropada que está mi bitácora...!Querido amigo:
Gracias por tu invitación. Me leeré con más calma tus artículos. Es bueno recuperar estas cosas que salen en diarios locales y ponerlos a disposición de todos los aficionados.
Te deseo lo mejor para el año 2006, que está a punto de iniciarse.
Manuel Darias
http://gerardomacias.blogspot.com/2005/12/tu-universo-paralelo.html
Publicado por Gerardo Macías en 8:34 a. m. 1 comentarios
CARTA DE PERE OLIVÉ
Hola, Gerardo,encantado de saludarte.Ayer leí todos los artículos de tu blog, o bitácora, da lo mismo ponerlo en inglés que en español. A mi me encanta el mestizaje lingüístico. Me gusta que Juan Marsé ponga palabras en catalán escribiendo en castellano o Álvaro Cunqueiro lo haga en galego. Escribir Generalitat o lendakari es reconocer que el español tiene lenguas hermanas dentro de su propio territorio y ello tiene su encanto. Y emplear palabras inglesas dentro de un contexto español forma parte de un lenguaje universal. Por ello decimos cómic en lugar de tebeo, layout en lugar de boceto, y tantísimas palabras más, sobre todo dentro del lenguaje informático. Ah, me han gustado muchísimo loa artículos sobre tebeos y humor gráfico en Huelva. Son muy conocidos los orígenes del cómic en Madrid. Barcelona y Valencia pero es menos conocida la evolución histórica del tebeo andaluz, y enespecial el onubense. Y tampoco estaría nada mal un artículo sobre la cantidad de palabras que aportó al lenguaje español el modo de decir onubense. Algunas procedían de mezclas populares de árabe y latín, y eran distintas al léxico procedente de la franja de La Rioja donde nació el castellano (entre Santo Domingo de Silos y San Millán de la Cogolla). Por citar sólo algunas: Alcaucil (alcachofa), aljofifa (bayeta), chícharo (guisante) chocho (altramuz), cosqui (golpe en la cabeza), gañafote (saltamontes), mijita (poquito), rebujo (mezcla), saborío (antipático) o frases enteras como "estar pillao", "hacer la mona", "ser más listo que los ratones coloraos", "no darle un palo a la burra" y tantísimas más son, como bien sabes, de origen onubense. En fin, que cada región o comunidad aporta su granito de arena para enriquecer la lengua española. Cataluña, entre otras, aportó la peseta, que nunca, nunca se llamó piececita. Y puesto que el presente y el futuro nos invitan a viajar más cada día, cada vez incorporaremos palabras nuevas de distintos lugares. Con lo cual escribir y hablar será cada vez más divertido. Un abrazo y que el nuevo año sea espléndido, guapo y creativo,Pere
Publicado por Gerardo Macías en 4:55 a. m. 0 comentarios
02 enero 2006
ANTONIO CABEZAS: DE JESUITA A JAPANÓLOGO
Originalmente publicado en el periódico El Fantasma del Conquero nº 3 (Marzo de 1999)
Antonio vino al mundo el Martes de Carnaval de 1931, a las tres de la tarde, y cuenta la anécdota de que “ese día y a esa hora, España no tenía Gobierno. Dámaso Berenguer acababa de dimitir y al poco de nacer yo, entró Juan Bautista Aznar”. Antono Cabezas crece, pues, en la España de Aznar, aunque no sea el que todos conocemos hoy en día.
Antonio Cabezas fue bautizado el 14 de abril, el primer día de la República: “fue por casualidad, por enfermedad de mi madre no pudo hacerse antes”.
Tras la Guerra Civil, Antonio y su familia abandonaron Huelva. Marcharon primero a Valencia y luego a Francia. Posteriormente volvieron a Huelva.
Antonio Cabezas pertenece a la tercera promoción de los Maristas de Huelva, y vio como el Colegio pasaba de la calle La Fuente a Isaac Peral, y de ahí a la calle San Andrés, la última antes de la ubicación actual.
En 1949 ingresó en los Jesuitas y solicitó ir de misionero a Japón. Primero estuvo en Irlanda para aprender inglés y filosofía, entre 1954 y 1957. En Irlanda se encontró por primera vez en una comunidad internacional. El 6 de agosto de 1957 llega a Japón, coincidiendo con el decimosegundo aniversario de la explosión de Hiroshima.
Durante seis meses estuvo enseñando español a los soldados norteamericanos: “todavía no dominaba el japonés, pero sí el inglés”, comenta Antonio.
Posteriormente, y durante dos años, estuvo estudiando japonés en la Casa de Lenguas de Japón. Más tarde entró como Profesor de Latín y Filosofía en la Facultad de Teología de la Universidad de Sofía, en Tokyo: “aquello era el equivalente a nuestros seminarios; mis alumnos eran futuros sacerdotes”. También allí, el mismo Antonio estudió Teología, “teniendo como compañeros a mis propios alumnos”.
En 1961 entra a formar parte del Club de Kárate de la Universidad de Sofía.
Por fin, en 1964 se ordena como Sacerdote Jesuita. “Pero no era tan sencillo, a la ordenación seguía un año de estudios de Teología, seguido de otro de meditación en Hiroshima, casualmente en una casa en la que había vivido el Padre Arrupe”, recuerda Antonio Cabezas.
En 1966 es destinado a Shimonoseki como ayudante de una parroquia. “Además seguí con el kárate, con el profesor Shiokawa, que era cinturón negro noveno dan”.
Antonio Cabezas cuenta con orgullo que “junto al gaditano José María Espinosa fui el primer español que hizo kárate. Posteriormente, en 1966, empezó el Rey Don Juan Carlos, que todavía era Príncipe de Asturias, por consejo de su cuñado Constantino de Grecia”.
De todo esto queda constancia escrita porque el antiguo diario Odiel publicaba mensualmente y a toda página una crónica enviada desde Japón por Antonio Cabezas: “lamentablemente no conservo ningún recorte debido a mis continuas mudanzas”.
Solicitó permiso a Roma para abandonar la Orden Jesuita, y desde 1967 trabajó como Profesor de Lengua y Cultura Españolas en la Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto. “Allí fue donde mis colegas me animaron a traducir obras del japonés al español”. Estas clases las impartió durante treinta años, y actualmente es Profesor Emérito de dicha Universidad.
Desde mucho antes de que se pusiera de moda el manga en todo el mundo, Antonio Cabezas cuenta en su haber con traducciones de obras literarias japonesas tan importantes como Un Puñado de Arena, de Takuboku (la primera traducida por Antonio); Manioshu, la primera obra conocida escrita en japonés; y Cantares de Ise, entre otras muchas.
Antonio Cabezas García es uno de los más importantes japanólogos españoles, y en su carrera ha conocido a gente como Fernando Sánchez-Dragó, “en un congreso de hispanistas, cuando Fernando todavía no era famoso”.
En 1996 el Rey le otorgó la Encomienda de la Orden de Isabel la Católica en reconocimiento a sus trabajos de docencia y sus publicaciones
En la década de los 90, Antonio se dedicó a escribir estudios sobre la cultura y la literatura japonesas. Tampoco se olvidó de Huelva porque junto a su hermano Manuel hizo un estudio sobre el fandango de esta provincia y tiene inédito, esta vez en solitario, el libro Magia, Misterio y Mensaje del Rincón Onubense, en el que habla de Huelva desde el punto de vista de una persona que ha estado lejos de ella durante cincuenta años.
Publicado por Gerardo Macías en 2:30 a. m. 11 comentarios